Новости

Главная Новости

Институт Перевода

Опубликовано: 18.10.2018

видео Институт Перевода

Новый перевод Библии

/ новости

Закончилась Франкфуртская книжная ярмарка

23-10-2016



Закончилась Франкфуртская книжная ярмарка, которая проходила в этом году во Франкфурте с 19 по 23 октября.  В издательской среде ФКЯ единодушно воспринимается как главный международный книжный форум года. На ярмарке демонстрируют свою продукцию свыше 7000 крупных и малых издателей из разных стран, ее посещают, как правило, около 300 тысяч человек, это не только профессиональные участники книжного рынка, но и обычные любители книги. 


NT | Проблемы при переводе в другой институт | Мой опыт

На Франкфуртской книжной ярмарке нынешнего года Россия традиционно представила солидную программу.   На российском национальном стенде на площади более 150 кв. метров  разместились новинки отечественного книгоиздания во всем жанровом многообразии: новые издания русской классики и произведения современных российских авторов, филология и русский язык, произведения для детей и юношества, история и география России, биографии замечательных людей, культура, философия, политика. Всего на стенде было представлено около 900 наименований от более чем пятидесяти отечественных издательств. Многочисленные посетители стенда отмечали богатство экспозиции, юных посетителей ярмарки привлекали красочные стенды с детской литературой.  Активное участие в формировании книжной экспозиции приняли в этом году издатели не только из Москвы и Санкт-Петербурга, но и из других городов России. Институт перевода, которому в этом году исполнилось пять лет,  представил выпущенные при поддержке Института произведения российских авторов в переводе на иностранные языки.

Дизайн российского национального стенда подчеркивал представление о России как стране высокой культуры, стране богатых литературных традиций и увлекательной современной литературы, стране с богатой историей, привлекательной для массового туризма, открытой для общения. Стенд был максимально «распахнут», так что посетители могли заходить на него с разных направлений движения. Цветовая гамма стенда – цвета российского национального флага, что сразу делало его узнаваемым. Еще более узнаваемым делал стенд видный издалека, парящий в воздухе слоган «READ RUSSIA\ЧИТАЙ РОССИЮ», который стал уже брэндовым, как заметил в прошлом году президент Франкфуртской ярмарки Юрген Боос. Важным элементом дизайна являлись портреты русских писателей, которыми оформлены были две несущие колонны. Это узнаваемые лица классиков русской литературы девятнадцатого века, «серебряного века» русской литературы на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков и признанных классиков века двадцатого. Специальная фотоэкспозиция была посвящена книжному фестивалю на Красной площади, вот уже второй год становящемуся крупным событием в литературной жизни страны. 

На стенде предусмотрена была также «авторская площадка» для семинаров, «круглых столов», встреч с писателями и презентаций, которая все дни ярмарки работала буквально в режиме нон-стоп. Информационные материалы,  в том числе  на иностранных языках,  были  представлены как в печатном, так и в электронном виде. Стенд традиционно расположился в пятом павильоне (5.0.В119), в окружении стран из Восточной и Центральной Европы.

Посетители российского стенда отмечали также разнообразие программы. К 125-летию Осипа Мандельштама литературовед Павел Нерлер представил новые книги о поэте, вышедшие в юбилейный год. Был также показан документальный фильм об Осипе Мандельштаме «Сохрани мою речь навсегда…» Романа Либерова, который представил сам автор. К 125-летию со дня рождения Михаила Булгакова известный переводчик, лауреат премии READ RUSSIA (ЧИТАЙ РОССИЮ) Александр Ницберг рассказал о своей работе над переводами писателя. Внимание поклонников русской классики  привлек и интереснейший диалог известного немецкого русиста, профессора Хорста-Юргена Геригка и переводчика его книги на русский язык, научного сотрудника Пушкинского Дома Константина Лаппо-Данилевского «Зачем сегодня читать Достоевского?» Свои новые проекты презентовало издательство «Наука», издательство «Аякс-пресс» познакомило с новыми путеводителями по России. Об итогах премии READ RUSSIA (ЧИТАЙ РОССИЮ) рассказала куратор премии Татьяна Восковская, она же представила новых лауреатов «Русской премии», русскоязычных зарубежных писателей Максима Матковского и Александра Гадоля. А о списке финалистов премии «Большая книга», лауреатов которой мы узнаем через полтора месяца,  поведал генеральный директор премии Георгий Урушадзе. Российское историческое общество представило уникальный проект «Мегастегосы Европы», о котором рассказали его авторы Владимир и Константин Кокоревы. Свои печатные труды представил Музей современного искусства «Гараж» и Президентский центр Б.Н.Ельцина. О традициях и новых форматах Московской международной книжной выставки-ярмарки рассказал ее генеральный директор Сергей Кайкин, а Президентская библиотека имени Б.Н.Ельцина продемонстрировала новые возможности удаленного доступа для читателей других стран. Издательство «Альпина Паблишерз» представило свою новую программу продажи электронных обучающих книг, а именитый директор «Библио-Глобуса» Борис Есенькин рассказал о работе крупного московского книжного магазина.

Но главные участники Франкфуртской ярмарки, конечно, писатели. Их во Франкфурте всегда много, из разных стран. И разговоры о современной литературе собирают, как правило, наибольшее количество заинтересованной публики. Свои книги на российском стенде представили финалисты «Большой книги» Леонид Юзефович и Евгений Водолазкин, писатели Елена Чижова и Алексей Макушинский, у которых только что вышли книги на немецком языке, автор книг для детей Алексей Олейников, а также неформальное писательское объединение «Содружество современных литераторов». На «писательских» презентациях свободных мест не было, люди стояли в проходах, а потом долго еще не расходились, задавая писателям самые разные вопросы. Писатель Евгений Водолазкин представил также короткометражный фильм «Память Соловецких островов», подготовленный зарубежным приложением к «Российской газете» “Russia beyond the Headlines”. 

«У вас замечательная программа в этом году,- отметила руководитель московского представительства Франкфуртской ярмарки Анастасия Милехина,- серьезная и очень разнообразная. Особенно сильное впечатление произвел на меня Леонид Юзефович, раньше как-то не доводилось его слышать».  

Институт русского языка им. А.С.Пушкина в течение всего времени работы ярмарки знакомил желающих изучить русский язык с онлайновыми программами изучения языка, все желающие могли получить бесплатные консультации. 

В последний день ярмарки, что называется, «под занавес», посетителей российского стенда ждал еще один приятный сюрприз – демонстрация полнометражного документально-анимационного фильма "Темное небо. Белые облака", созданного сибирской студией "Aalwe" при поддержке "SWR", "Arte" и Шведского института.

 

 

rss